Только не смейся, но это Лозинский
Маршак не переводил. Переводов сделано много, но в основном они очень сильно от оригинала отходят, и к тому же многие просто отдельные части переводили.Перевод Лозинского ещё 30-х годов прошлого века считается одним из лучших и достоверных. Недавно вышел новый перевод В.Г. Маранцмана, в которм исправлены огрехи прошлого перевода, и в целом он его хорошо дополняет. К тому же к каждой песни есть его комментарии. Там полно сравнений с Пушкиным: видать диссертацию писал на эту тему
тож пытаюсь её прочитать,но моя неусидчивость мне этого не позволяет...Сообщение от GuyJuliy Вяткин
мне как раз таки привыклось быстро...вот если привизать меня к кровати,рядом положиь чё нить вкусненького,то без проблем прочьтётся..ну если не отвяжусь конечноСообщение от GuyJuliy Вяткин
Габриэль Гарсия Маркес - Сто лет одиночества
Ну что, второй раунд дадим
Важен лишь цвет травы
"Дневник" Ч.Паланик
Книга должна завлекать после того,как ты положил в нее закладку."Дневник" не завлек.Здесь все досконально,конкретно,по-Паланиковски "утопически".Допустим,ты хочешь сходить в холодильник за соком.Так в "Дневнике" это будет описано следующим образом:я пополз в холодильник,голова трещала как сломавшийся волчок,ручка двери холодильника немного была надломлена и от того становилось дурно.Я открыл холодильник,глазами обежал внутренний "товар",сдержанно растроился,взял тяжелой рукой коробку соку,потными пальцами отвинтил пробку,надпил глоток...
Вообщем,эта книга на ярого фаната Паланика,кем я себя еще и не думал считать.
Бу!
Ух, Паланик, лютый чувак, опасный. Ни одного мне приходилось видеть чувака, у которого башню бесповоротно скашивало под воздействием его произведений. После него общение с ними никогда уже не было таким, как раньше.
Спойлер
Чтобы увидеть ссылку вы должны зарегистрироваться
Мангу "Корзинка фруктов".
Принцип «око за око» оставит весь мир слепым.
(Махатма Ганди)
2007-2014, MUSIC-ROCK.RU