Сообщение от
Noise
Ты просто их не слышал, раз говоришь, что там бессмысленные тексты и однообразная музыка, а судишь только по отдельным песням из раннего творчества.
Noise, а ты слышал песни Queen, чтобы объективно сравнивать творчество двух групп? Я слышала все альбомы Beatles и Queen по многу многу многу раз и я считаю что Queen ничем не хуже Битлов, потому как
1. не могу представить как можно сравнивать музыку, но попытаюсь, и у Queen и у Битлов есть простые лиричные песни, есть сложные замысловатые песни, с неожиданными переходами и с этническими вставками, есть песни-оперы, да вообще они ж такие разные - битлз для меня это музыка оптимизма и радости, потому как под их музыку охото танцевать, большиство песен у них быстрые по темпу, танцевальные, а вот у Queen большинство песен лиричные, просто танцевальных песен я у них навскидку и не вспомню, медляки да есть, а вот просто тупые танцульки нет абсолютно, как раз у Queen песни заполненные, у Билтлз много пустых песен, одноклеточных,я люблю эти одноклеточные песни, потому как для разного настроения нужны разные песни, но вот Queen это другое - это не лучше, не хуже, это просто другое, но ругать это другое нельзя, если не попробовал, не послушал.
2. если уж говорить о музыке, то сравните как играют Битлы и то как играет Queen - у кого после это возникнет вопрос кто лучше? я не буду говорить, что Битлы не умеют играть, но скажите честно, все ведь понимают, что класс игры у музыкантов Queen выше? те у кого слух есть естественно.
3. тексты у Queen разные также как и у Битлов, есть и ироничные песни, есть песни о любви, есть песни о дружбе, вот сравните:
J.Lennon, P.Mc'Cartney "She's Living Home"
пер. Ю.Буркина-А.Большанина
Спойлер
ОНА ПОКИДАЕТ ДОМ
В среду утром, в шестом часу, скрипнет спальни дверь;
Крепко сжимая в руке платок,
Скомкав записку из нескольких строк,
Она идет, чтобы неслышно выскользнуть в черный ход;
Мир не очнулся еще от сна,
Шаг - и свободна она...
Ей /мы в жертву все принесли/
Не нужен /дали ей все, что смогли/
Дом /годы бессонных ночей провели/.
Дом покидает, в котором жила столько лет одна.
Сонно мать надевает в спальне ночной халат,
В руки записку небрежно взяв,
Выйдя на свет и ее прочитав,
Она кричит в смятенье: "Отец, проснись, наша дочь ушла".
Боже, что сделала с нами она,
Кто скажет, чья тут вина?
Ей /в чем же здесь наша вина?/
Не нужен /нас покидает она/
Дом /мы дали ей все что можно купить/.
Дом покидает, в котором жила столько лет одна.
Утром в пятницу ровно в девять она в дали,
С тем на стоянке свидания ждет,
Кто с полуслова ее поймет.
Ей /наша вина или нет?/
Не нужен /кто сможет дать нам ответ/
Дом /все, кроме счастья, имела она/.
Нам не узнать, что пришлось ей скрывать в сердце столько лет.
Слишком много любви убивает
Brian May,
Frank Musker, Elizabeth Lamers
Перевод текстов – Мариам Ахундова,
Юлия Носкина.
Спойлер
Я – лишь осколки человека, каким был,
Слишком много горьких слез я пролил.
Я далеко от дома,
И мне приходится выдерживать все это
Слишком долго.
Мне кажется, что никто никогда не говорил мне правду
О взрослении и том, как придется бороться.
Я совершенно запутался
И оглядываюсь назад, чтобы понять, где же я ошибся.
Слишком много любви убьет тебя,
Если ты не можешь сделать выбор
Между тем, кого любишь, и тем, кого придется оставить.
Ты близок к катастрофе, потому что никогда не слушал предупреждений,
Слишком много любви убьет тебя – в любом случае.
Я – лишь тень человека, каким был.
И, похоже, мне никак не выбраться из этого…
Когда-то я приносил тебе тепло и свет,
А сейчас только подвожу тебя…
Что бы было, если бы на моем месте оказалась ты?
Понимаешь, здесь выбрать невозможно!
Нет, в этом нет никакого смысла,
Куда бы я ни пошел, я проиграю.
Слишком много любви убьет тебя
Точно так же, как и ее отсутствие,
Любовь заберет твои силы,
Заставит тебя умолять, кричать и ползать на коленях,
И эта боль сведет тебя с ума,
Ты – жертва собственного преступления.
Слишком много любви убьет тебя – в любом случае.
Слишком много любви убьет тебя,
Она сделает твою жизнь ложной.
Да, слишком много любви убьет тебя,
И ты не поймешь, почему.
Ты жизнь отдашь, душу продашь,
Но это все равно вернется…
Слишком много любви убьет тебя в конце концов…
J.Lennon, P.Mc'Cartney
Yersterday
пер. Ю.Буркина
Спойлер
ВЧЕРА
День назад
Было небо голубей в сто крат,
А сейчас его закрыла тень,
И я ищу вчерашний день.
Правда ли,
Часть меня осталась там, вдали,
На безоблочном клочке земли
Ушедших дней моей любви.
Как знать,
Мог ли я ей вчера не дать уйти.
Но я
Верных искренних слов не смог найти.
Я вчера
Был уверен, что любовь - игра,
Но однажды настает пора
Поверить только во ВЧЕРА.
Как знать,
Мог ли я ей вчера не дать уйти.
Но я
Верных искренних слов не смог найти.
День назад
Было небо голубей в сто крат,
А сейчас его закрыла тень,
И я ищу вчерашний день.
М-м-м...
Дни Нашей Жизни
Queen
Перевод текстов – Мариам Ахундова,
Юлия Носкина.
Спойлер
Иногда у меня возникает чувство,
Будто я возвращаюсь в давние-давние дни,
Когда мы были детьми, когда мы были молоды,
Все казалось таким восхитительным – ты помнишь?
Эти дни были бесконечными, мы были безумны и молоды,
Солнце всегда светило, и мы жили просто ради веселья …
Порой кажется, что все это было недавно – я даже не знаю,
А остаток моей жизни был
Только шоу?
Это были дни нашей жизни.
В них было так мало плохого!
Те дни давно минули, но одно по-прежнему истинно:
Когда я смотрю – я понимаю:
Я все еще люблю тебя!
Ты не можешь повернуть часы вспять,
Ты не в силах вернуть время –
Не стыдно ли это?
Мне бы так хотелось однажды вернуться на ту прогулку на «Американских горках»,
Когда жизнь была только игрой.
Нет смысла сидеть и сожалеть, размышляя над тем, что ты сделал,
Когда ты можешь расслабиться - и наслаждаться жизнью в своих детях...
Порой кажется, что все это было недавно – я даже не знаю,
Лучше просто расслабиться и спокойно жить, как живется.
Потому что это дни нашей жизни,
Они пролетели так быстро!...
Теперь эти дни ушли, но одно осталось неизменным:
Когда я смотрю – я понимаю:
Ничего не изменилось.
Это были дни нашей жизни.
В них было так мало плохого!
Те дни давно минули, но одно по-прежнему истинно:
Когда я смотрю – я понимаю:
Я все еще люблю тебя!
Я все еще люблю тебя!...
Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band
(перевод А.Борисова)
Спойлер
Оркестр клуба одиноких сердец сержанта Пеппера
Сегодня вот уж двадцать лет прошли
Как обучать нас начал Пеппер правилам игры.
Играли мы, наверное, не лучше всех,
Но гарантирован нам был в награду смех.
Итак, позвольте объявить мне в сей момент
Тех, кто играет вам уж столько лет:
Оркестр клуба одиноких сердец сержанта Пеппера!
Мы - джаз клуба одиноких сердец сержанта Пеппера!
Надеюсь, зрелище вас всех развеселит!
Мы - джаз клуба одиноких сердец сержанта Пеппера
Садитесь, время незаметно пробежит!
Одинокие, одинокие, одинокие сердца,
Из клуба Пеппера сердца!
Чудесно вместе с вами быть -
Как будто в детской сказке жить.
И вы так слушаете нас,
Что хочется с собою забрать вас -
Поверьте, взять домой всех вас!
Не хочется мне лишнего болтать,
Но, думаю, вам надо знать,
Что вам певец хотел бы песню спеть
И вы могли бы все ему подпеть.
Итак, я представляю вам
Единственного и неповторимого Билли Ширза
И оркестр клуба одиноких сердец сержанта Пеппера!
Сохрани Себя Живым*
(Мэй)
Перевод текстов – Мариам Ахундова,
Юлия Носкина.
Спойлер
Меня множество раз предупреждали
О множестве бедствий на моем пути,
О том, что я должен становиться чуть мудрее,
И чуть лучше день ото дня.
Но я пересек миллионы рек, прошел миллионы миль, -
И я все еще стою там, где начинал
Без гроша в кармане.
Что ж, я продал миллионы зеркал
В магазинчике на улице Пути,
Но я никогда не видел своего лица
Ни в одном окне, ни одного дня…
Что ж, скажут – родные говорят тебе
Стать суперзвездой?
Но честное слово, тебе будет лучше остаться там,
Где ты сейчас есть.
Сохрани себя живым! Сохрани себя живым!
Это заберет все твое время и деньги –
Друг, ты выживешь!
Что ж, я любил миллионы женщин –
В хмельном дурмане,
И я съел миллионы обедов,
Поданных на серебряных блюдах.
Дайте все, что только нужно,
Чтобы питать мое тело и душу –
И я стану немного лучше,
И возможно, это станет моей целью.
Меня миллионы раз предупреждали
О людях, что встанут на моем пути,
О том, что я должен был продолжать пытаться
становиться лучше день ото дня.
Но и когда я пересеку миллионы рек,
И пройду миллионы миль –
Я все еще буду там, где начинал,
Точно там, где начинал.
Сохрани себя живым! Сохрани себя живым!
Это заберет все твое время и деньги –
Но ты выживешь!
- Как думаешь, ты становишься лучше день ото дня?
- Нет, я думаю, я в двух шагах от могилы!
Сохрани себя живым!
Сохрани себя живым!
Трать свое время, трать еще больше денег –
Но сохрани себя живым!
Сохрани себя живым!
Сохрани себя живым!
Все вы, люди, сохраните себя живыми!
_____________
*я прекрасно понимаю, что благозвучнее, а возможно и литературно грамотнее был бы перевод «выживи», однако на мой взгляд, в данном случае именно такая формулировка четче отражает первоначальный посыл песни
J.Lennon, P.Mc'Cartney
When I'm 64"
Пер. Ю.Буркина-А.Большанина
Спойлер
КОГДА МНЕ БУДЕТ ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
Стану я старым,
Буду лысеть,
Через много лет;
Будешь "валентинки", я хотел бы знать,
В день влюбленных мне отправлять?
Если вернусь в три
Ночи домой,
Пустишь или нет?
Будем ли старой
Любящей парой
Через много лет?
Волосы, как снег
/о-о-о/ станут, и все же ты
Мне дороже всех.
Я бы мог пробки
В доме менять,
Если свет погас,
Ты спокойно свитер можешь мне вязать
Или на пикник выезжать.
Вместе в саду
Полоть сорняки
Будем или нет?
Будем ли старой
Любящей парой
Через много лет?
Летом мы могли бы домик
Снять себе на островке -
На большой реке...
Что за кавардак?
Это внуки вокруг тебя -
Вера, Дэйв и Чак!
Строчку черкни,
Пришли мне ответ,
Что решила ты?
Я, в конце концов, обязан точно знать.
Много слов не нужно писать.
Пусть на открытке
Будет герань,
А в конце: "Привет!"
Будем ли старой
Любящей парой
Через много лет?
Я Был Рожден Любить Тебя
Mercury
Перевод текстов – Мариам Ахундова,
Юлия Носкина.
Спойлер
Я был рожден любить тебя – с каждым ударом моего сердца.
Я был рожден заботиться о тебе –
Каждый новый день моей жизни.
Ты – моя единственная, я – твой мужчина,
Ты была создана для меня, ты – моя радость;
Если мне только представится возможность – я убью за твою любовь.
Так будь же со мной, позволь мне ухаживать за тобой,
Я пойман мечтой – и моя мечта стала явью!
Так сложно поверить, что это случилось со мной –
Изумительное чувство возникает во мне!
Я хочу любить тебя, я люблю каждую частичку тебя!
Я хочу любить тебя, любить тебя, любить тебя!
Рожден – чтобы любить тебя, рожден – любить тебя
Каждый новый день моей жизни!
Я был рожден любить тебя – с каждым ударом моего сердца.
Я был рожден заботиться о тебе, милая, –
Каждый новый день моей жизни!