Начну:
Папа-досвидос / That's My Boy
Наткнулся тут на статью блогера Андрея Малова о казусных переводах оригинальных названий фильмов.
Трудности перевода: о, сколько нам открытий чудных…
Спойлер
Собственно, предлагаю в теме поделиться своими наблюдениями всяческих несуразных переводов названий фильмов Думаю, эта тема давно назревала.
Можно даже сделать это в виде игры - каждый по названию выдает В общем, давайте!
Этого не может быть - промежуток должен быть.
Начну:
Папа-досвидос / That's My Boy
Этого не может быть - промежуток должен быть.
Надо все выпуски Полкино смотреть/слушать. Там в каждой передаче ведущий передаёт привет "Парню, переводящему названия" Там такие перлы встречаются, что пипец...
Немножко женаты / The Five-Year Engagement
Девичник в Вегасе / Bridesmaids
И шедевральное Дети сексу не помеха / Friends with Kids
Свобода мировоззрения может быть обеспечена мировоззрением свободы, а не свободой от мировоззрения (с) Угол
А Мальчишник в Вегасе / The Hangover и Мальчишник 2: Из Вегаса в Бангкок / The Hangover: Part II!
Этого не может быть - промежуток должен быть.
Джонни Д. блять. Апогей долбоебизма.
"Я знаю, що крил не маю, але іду, іду туди, де сонце сяє. Я верю, що здолаю хвилю, щоб дійти, дійти туди, де моєї мрії острови" ©
Убойные каникулы / Tucker and Dale vs Evil
Остаться в живых / Lost
Опять же про секс Больше чем секс / No Strings Attached
Чтобы увидеть ссылку вы должны зарегистрироваться
Свобода мировоззрения может быть обеспечена мировоззрением свободы, а не свободой от мировоззрения (с) Угол
Я даже не знаю как лучше/адекватнее было перевести ''Kick-Ass'', но ''Пипец'' реально стыдно произносить!
Да много чего...
Бывает, что переименовывание наоборот помогает, но всё же чаще возникает вопрос ''нахера''. Например, нахера было менять роскошную ''Элиту Киллеров'' на поросшего паутиной ''Профессионала'', или же полностью отражающего концепцию фильма ''Похмелье'' на ''Мальчишник''?!!
а еще стыднее - склонять.
к этому еще "London Boulevard" - "Телохранитель". сколько их было уже, этих Телохранителей?..
немного порадовало, что недавний "The Guard" все-таки не стали называть "Залечь на дно в Дублине". выбранный вариант "Однажды в Ирландии" тоже отнюдь не блещет, но ему далеко до тотального долбоебизма первого варианта.
мне кажется, неплохо бы подошло "Страж закона" - и к оригинальному смыслу близко, и некоторую иронию содержит (которая наверняка закладывалась в название и создателями).
2007-2014, MUSIC-ROCK.RU